Катерина (поема)

Катерина (поема) Екатерина лиро-эпическая социально-бытовая поэма выдающегося украинского поэта Тараса Шевченко. Датируется ориентировочно концом 1838 началом 1839 года. Посвящена Василию

Екатерина лиро-эпическая социально-бытовая поэма выдающегося украинского поэта Тараса Шевченко. Датируется ориентировочно концом 1838 началом 1839 года. Посвящена Василию Жуковскому на память о выкупе из крепостничества.
История написания
Датировали ориентировочно, на основании воспоминаний И. М. Сошенко, записанных Н. К. Чалым: конец 1838 г. начало 1839 г., С.-Петербург.
Автограф не известен. За воспоминаниями И. М. Сошенко (записанными М. К. Чалым), Шевченко работал над поэмой во время их совместного проживания с 24 ноября 1838 г. до 18 февраля 1839 г. на Васильевском острове в Петербурге (дом 47 на четвертой линии): Шевченко «то поет, то пишет себе что-то и все ко мне пристает: А послушай, Соха, или оно так толком будет И начнет читать свою Катерину (он в это время писал ее)»; время проживания Шевченко вместе с Сошенком см.:.
Косвенным подтверждением правильности датировки поэмы концом 1838 началом 1839 года изложена в литературоведческих трудах гипотеза о возможности генетической связи между «Сердешною Оксаной» Г. Ф. Квитки-Основьяненко и «Екатериной» Шевченко. По этой гипотезе «Сердешна Оксана» имела определенное влияние на факт создания и сюжет «Екатерины». Из переписки Есть. П. Гребенки с Г. Ф. Квиткой-Основьяненко известно, что последний написал свою повесть осенью 1838 года, а в конце декабря 1838 или в начале января 1839 года ее уже получил Есть. П. Гребенка для публикации в альманахе «Ласточка», который он тогда готовил (см.: письма Есть. П. Гребенки к Г. Ф. Квитки-Основьяненко от 12 октября 1838 г. и 13 января 1839 г., письмо к М. М. Новицкого от 10 января 1839 г.). Именно в это время Шевченко, который помогал Есть. П. Гребешки готовить альманах к печати, очевидно, прочитал «Сердешну Оксану». Впечатление от чтения и могло стать непосредственным творческим импульсом к написанию «Екатерины» (совпадение отдельных деталей и ситуаций в обоих произведениях подтверждает это предположение). Показания Шевченко на допросе в III отделе 21 апреля 1847 г., во время которого он назвал «Екатерину» первым своим произведением, опровергнуты самим поэтом в автобиографии, где он отметил, что с первых своих поэтических попыток напечатал только «Причинную».
Самый ранний известный текст фрагменты (общим объемом 70 строк), отброшены Шевченко, очевидно, при подготовке поэмы к печати и переписаны из неизвестного источника, которые содержатся в списке неизвестной рукой в рукописном «Кобзари» 1861, что принадлежал И. П. Левченко первые публикации вариантов поэмы из этого списка Бородин В. Еще 70 строк из «Екатерины»). Впервые «Екатерину» напечатано в «Кобзаре» 1840. В тексте несколько пропусков, обозначенных точками. Происхождение их не выяснено. Некоторые из этих пропусков по своему содержанию не противоречили требованиям цензурного устава, следовательно, не должны подлежать цензурному изъятию. С «Кобзаря» 1840 поэму перепечатано в «Чигиринском Кобзаре и Гайдамаках» 1844 с восстановлением строк 460-461 и 533, выпущенных в «Кобзаре» 1840.
В 1842 г., во время учебы в Академии искусств, Шевченко воссоздал образ героини поэмы в картине «Катерина» (масло). О поэме «Катерина» он позже вспоминал в поэме «Марьяна-монахиня», в стихотворении «Три лета», в повести «Близнецы», цитировал строки из этого произведения в повестях «Наймичка» и «Музыкант», в письме из Петербурга от 15 ноября 1839. к М. Г. Шевченко. О «Катерину» Шевченко писал в письме к Бр. Залесского от 9 октября 1854 г. из Новопетровского укрепления в связи с намерением Е. Желіговського перевести поэму на польском языке.
Поэма распространялась в списках при жизни и после смерти Шевченко. Большинство известных нам списков происходит от «Кобзаря» 1840. Среди них списки: 1849 г. в рукописном сборнике стихов разных авторов, песен и других записей на украинском и русском языках.
Страдания простой женщины, которую соблазнил и покинул представитель высшего общественного состояния, широко разрабатывалась в мировой литературе конца XVIII первых десятилетий XIX века. Среди западноевропейских писателей сочинения на эту тему написали С. Ричардсон (его роман «Кларисса», который Шевченко читал в русском переводе в журнале «Библиотека для чтения», 1-7 за 1848 год, он вспоминал в повести «Художник»), Д. Крабб, В. Вордсворт, И. Фосс, Г.-А. Бюргер. В русской литературе о трагедии крестьянской девушки, сводной господином, рассказывается в повести М. Карамзина «Бедная Лиза» и в произведениях его последователей Есть. Баратынским (поэма «Эда»), П. Романовича (поэма «Обольститель»), А. Суходольского (поэма «Эмилия»), Есть. Розена (поэма «Марина») и тому подобное. В названных произведениях Баратынским и Суходольского, как и в «Екатерине», эта тема осложняется другой про любовника-иностранца, который берет начало от байронічної поэмы. Шевченко до написания «Екатерины», возможно, читал «Бедную Лизу» и «Эдду» (последнюю он назвал в повести «Близнецы» рядом с «Екатериной» и «Сердешною Оксаной» Г. Ф. Квитки-Основьяненко). Можно увидеть сходство некоторых основных моментов в развитии содержания в «Екатерине» и повести Н. Карамзина (отъезд офицера-искусителя на войну; более поздняя встреча героини с соблазнителем, который отрекается ее; самоубийство героинь, что топятся в пруду). Генетическая связь между поэмой Шевченко и «Сердешною Оксаной» подтверждается совпадением многих сюжетных
Сюжет
Молодая украинская девушка по имени Екатерина встречается с российским офицером (она в произведении называет его Иваном) и впоследствии беременеет от него. А ее любимый тем временем поехал на войну с Османской империей, она ждет его возвращения, но он так и не возвращается.
Екатерина после рождения ее сына-незаконнорожденного ребенка становится позором для своих родителей и посмешищем для чужих людей. Расстроенные родители прогоняют ее прочь из дома вместе с ребенком. Девушка идет искать своего возлюбленного в Москву. Она встречает российских солдат, у них она спрашивает про своего любимого, но те ничего не знают и только смеются с нее. Ее вместе с сыном в дороге застает зима.
Екатерина останавливается с сыном в кабаке и вскоре действительно встречает Ивана вместе с другими солдатами, но тот и знать ее не хочет, она надеется, что он хоть возьмет с собой своего сына. Екатерина выносит дитя, чтобы показать его отцу, но тот просто убежал. В отчаянии Екатерина кладет сына на путь, а сама бежит в рощу к пруду, где и топится. Плач маленького ребенка услышали лесники и спасли малое мальчуган.
В следующем эпизоде сын Екатерины как провожатый уходит вместе со старым кобзарем в Киев. В берлине едет Иван и его жена, которая позвала мальчика к себе и дала деньги. Отец узнал сына, но затем «отвернулся».
Композиция произведения
Вступление обращение к девушек-крестьянок:
«Кохайтеся, чорнобриві,
И не с москалями,
Потому что москали чужие люде,
Делают бедствие с вами.
Москаль любит шутя,
Шутя бросит;
Пойдет в свою Московщину,
А девушка погибает… «
Завязка история любви деревенской девушки Катерины и российского офицера (москаля):
«Не слушала Катерина
Ни отца, ни матери,
Полюбила москалика,
Как знало сердечко.
Полюбила молодого,
В садик ходила,
Пока себя, свою судьбу
Там погубила. «
Развитие действия рождение внебрачного ребенка Екатерины, родители выгоняют дочь из дома, Екатерина идет искать в Московщину своего любимого, скитания ее с ребенком на чужбине:
«Ревет, стонет вьюга,
Катя, воротит полем;
Стоит Катя среди поля,
Дала слезам волю.
Утомилась метель,
Где-где зевает;
Еще бы плакала Екатерина,
И слез больше нет. «
Кульминация случайная встреча Катерины с войском и офицером Иваном, который відштовхнуй ее и не захотел признать ребенка:
…Возвращается,
«Несет ему сына.
Несповита, заплаканная
Сердешная ребенок.
«Вот здесь оно, посмотри!
Где же ты Спрятался»
Сбежал..! Нет..! Сына, сына
«Отец одцурався!
Развязка самоубийство Катерины, Ваня, выпрашивая по дорогам со слепым кобзарем, снова встречаются с «отцом», но тот отвернулся от сына:
«А господин посмотрел…отвернулся…
Познал, отвратительный,
Познал те карие глаза,
Черные бровенята…
Узнал отец своего сына,
И не хочет взять. «
Лирические отступления
Сопровождая эпическую часть рассказа, лирические отступления проявляют оценки автора, его личное отношение к изображаемых событий и поступков. Амплитуда лирических отступлений в поэме достаточно широкая:
-предостережение всем девушкам («Кохайтеся, чорнобриві, Та не з москалями»);
-тоска по настоящей судьбой («Есть на свете судьба, А кто ее знает Есть на свете воля, А кто ее имеет»);
-искреннее переживание за судьбу героини («Катерина, сердце мое! Блин с тобой! Где ты в мире денешься С малым сиротой»);
-заключение-обобщение о мире («Вот на семь мире Делают людям люди! Того вяжут, Того уйдут, То время себя губит…»);
-гневное осуждение горькой сиротской судьбы («Сирота-собака имеет свою судьбу, Имеет доброе слово в мире сирота; Его бьют и ругают, закуют в рабство, И никто о матери на смех не спитая»).
Художественные интерпретации
Поэма «Катерина» легла в основу оперетты Г. и С. Карпенко (1860), мелодрамы П. Свенцицкого (1862). Известна также инсценировка «Катерина» Пухальского (1903). Первой оперой по мотивам творчества Тараса Шевченко была «Катерина» Николая Аркаса (1899, Москва, труппа Марка Кропивницкого), как и первый фильм, снятый по сюжетам произведений Шевченко «Катерина» (1911).
Среди произведений изобразительного искусства, посвященных поэме, офорт «Екатерина» Юрия Балановського(1940).
Персонаж Екатерины, что олицетворяет крепостную, есть среди скульптурных композиций памятника Тарасу Шевченко в Харькове, а также в с. Ольгополь (Чечельницкий район).
23 августа 2015 года на фестивале «Ше.Fest» состоялась премьера театрального представления в одном действии по поэме «Катерина» от Честного театра (театрального центра «Пасека» Киево-Могилянской академии); режиссер Екатерина Чепура.
В 2016 году телекомпания «Sisters Production» по заказу телеканала «1+1» начала съемки 4-серийного сериала «Екатерина» современной мелодрамы по мотивам поэмы Тараса Шевченко. Автор идеи и сценария Андрей Кокотюха, режиссер картины Андрей Тимченко, продюсеры сериала Александр Ткаченко, Елена Васильева, Виктория Забулонская, Марина Городецкая. Главные роли исполнили Народная артистка Украины Наталья Сумская и Анатолий Хостикоев, а также известные зрителю телеканала «1+1» актеры: Валерия Ходос, Марк Дробот, Дмитрий Сова, Ольга Гришина, Дарья Трегубова.

Источник

Читать еще:

Почему гривны дороже рублей — основные причины

Народ интересуется вопросом, почему гривны дороже рублей. Вроде бы страны находятся рядом. Многие люди Россию …

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.