Ёптель

это не вероятно, но факт!

Работа бюро переводов в эпоху искусственного интеллекта: кто одержит победу?

Технический переводДни, когда мы могли смеяться над неуклюжими результатами инструментов машинного перевода, прошли. Развитие искусственного интеллекта (ИИ), применяемое в области машинного перевода, меняет ситуацию. В эпоху цифровых технологий и искусственного интеллекта символические и статистические системы практически устарели. Появление различных инструментов машинного перевода обозначило ключевой этап в эволюции инструментов перевода текстов. Эти инструменты основаны на искусственном интеллекте и нейронных сетях. Например, голосовой и адаптивный машинный перевод, вероятно, займут видное место в области перевода в ближайшие годы.

Автоматический перевод голоса

Речевой перевод относится к последним достижениям в области искусственного интеллекта. И как показывает практика, такой способ коммуникации может стать своего рода альтернативой работы бюро переводов, которые специализировались на сопровождении контактов между разными языковыми группами. Конечно, когда речь идет о деловых переговорах и контрактах, то использование инструментов искусственного интеллекта пока еще не позволяет гарантировать качество, и лучше обратиться в бюро переводов в Москве для сопровождения. Но если речь идет о частных контактах – автоматический перевод голоса может быть удобным средством коммуникации.

Адаптивный машинный перевод

Это инструмент, основанный на машинном обучении, использовании искусственного интеллекта и инструментов нейронной сети. Переводчик-машина имеет свой собственный движок, самообучающийся механизм который адаптируется и обучается в режиме реального времени, когда сегменты переводятся в программное обеспечение. При этом сам язык не важен – машина работает как с популярными европейскими языками, английским или немецким, так и с редкими, японским, китайским или арабским. Единственный недостаток для обучающейся системы в том, что необходимо иметь как можно больший пример переводов, и соответственно тексты на редких языках в этом плане пока будут не так качественно переводиться.

Все изменения вносятся мгновенно в текст. Затем анализ персонализируется и становится более последовательным. Данные являются ключом к этой системе, поскольку именно они питают анализ. Короче говоря, если анализируемый материал увеличивается в объеме, переводы станут ближе к результатам, которые обеспечит человек.

Какое будущее?

Сегодня у развития ИИ большое будущее, но машины не готовы заменить работу профессиональных переводчиков. Учитывая обилие многоязычных информационных потоков, переводчикам все труднее удовлетворять экспоненциальный спрос на переводы. Используя упомянутые инструменты, профессионалы в этой области продолжают контролировать свой творческий процесс. Варианты, предлагаемые ИИ, повышают их производительность. Будущий прогресс в области машинного обучения позволит глубоко трансформировать методы общения и перевода и обеспечить не только более высокое качество работы переводчиков, но и повысит скорость перевода.